CSR

Media Activities
守る人たち〜みんなのためにありがとう〜
Die Beschützer ~ Vielen Dank für Ihre Hilfe ~
Dieses Programm zeigt die Aktivitäten der Polizisten, die unerbittlich darum gekämpft haben, das Leben und die Sicherheit der Bürger während des Tohoku-Erdbebens am 11. März 2011 zu beschützen. Sechs Jahre nach der Katastrophe hoffen wir mit diesem Programm eine Möglichkeit zu bieten, die Tapferkeit dieser Polizisten ins Rampenlicht zu stellen und die Konditionen zu jener Zeit in Erinnerung zu rufen.
What could I have done at that time…
Was hätte ich zu dem Zeitpunkt tun können…
Inmitten der herzergreifenden Szenen und dem Terror der nuklearen Katastrophe, über die Tag für Tag berichtet wurden, gab es auch zahlreiche bewegende Geschichten über Menschen, die ungeachtet ihres eigenen Wohls um das Leben anderer Menschen kämpften. Viele solcher Ereignisse fanden in besonders stark geschädigten Gebieten statt. Dieses Programm folgt den Taten dieser kleinen Helden, die bis jetzt von der Berichterstattung übersehen wurden.
Wishing to convey gratitude
Wir möchten Danke sagen
Es gibt Menschen, die während der beispiellosen Katastrophe vom 11. März 2011 Leben retteten und solche, die während des Wiederaufbauprozesses gebrochene Herzen unterstützt haben. Wir vermitteln Dankbarkeit zusammen mit Augenzeugenberichten aus erster Hand.
What could I have done at that time…2
Was hätte ich zu dem Zeitpunkt tun können… Teil 2
Seit der beispiellosen Katastrophe ist knapp ein Jahr vergangen. Inmitten dieser Katastrophe riskierten einige Menschen ihr Leben, um das von anderen zu retten. Jeder steht irgendwann in seinem Leben an einem Wendepunkt. Diese Geschichten veranlassen einen, sich zu fragen: Wie hätte ich in dieser Situation reagiert? Was hätte ich tun können?
The leaders who support the recovery effort
Die führenden Kräfte der Wiederherstellungsbemühungen
Starke Führungspersönlichkeiten werden seit jeher am meisten in schwierigen Zeiten gebraucht. In Notsituationen ist die unmittelbare Problemlösungsfähigkeit gelegentlich nützlicher als ein Charakter, der hohe Ideale verfolgt. Dieses Programm möchte Antworten darauf geben, was genau gebraucht wird und getan werden muss.
Wishing to convey gratitude 2
Wir möchten Danke sagen Teil 2
Eineinhalb Jahre sind seit dem Tohoku-Erdbeben vergangen, das so viel Kummer und Leid hervorgebracht hat. Die erlittenen Schäden sind unermesslich. Inmitten des Verlustes geliebter Menschen, Häuser, Lebensweisen, Träume, Emotionen und sogar Wörter, kommt ein einziges Gefühl zum Vorschein – „Danke“. Wir geben unserer Dankbarkeit Ausdruck – zusammen mit Augenzeugenberichten, die wir beim ersten Mal nicht übermitteln konnten.
Messages from the elderly
Mitteilung unserer Senioren
Diese Gruppe, bestehend aus Ü60-jährigen Personen, teilt ihre Ideen, Überzeugungen und Gefühle in der Hoffnung, dass der nukleare Katastrophenunfall bald überstanden ist. Wir verfolgen die Aktivitäten der Bürgerinitiative des Nuklearunfalls in Fukushima; diese wurde in der Hoffnung gegründet, den Unfall besser zu überstehen und sicherzustellen, dass der jüngeren Generation kein negatives Erbe hinterlassen wird. Sie kämpfen unentwegt gegen das Verblassen von Erinnerungen und vermitteln die Nachricht, dass „Rentner den Platz junger Unternehmer einnehmen können, um eine optimale Arbeitsleistung zu erzielen“.
Driving on a dream! LFA
Ein fahrender Traum! LFA
Träume und Realität verbinden sich zu einem wahrhaft authentischen Erlebnis. Wir veranstalten ein Testfahrt-Event mit dem vollständig in Japan gefertigten Supersportwagen Lexus LFA, der mit der Unterstützung von Toyota General Motors sowie der Akebono Brake Industry Company Limited verwirklicht wurde. Es soll den Studenten, die aufgrund der Katastrophe einen emotionalen Schaden erlitten haben, ihre Träume und Hoffnungen wiedergeben.
Keep Going Fukushima
Mach weiter, Fukushima
Das LFA Testfahrt-Event wurde aus dem Wunsch heraus veranstaltet jungen Menschen, die von der Katastrophe emotional in Mitleidenschaft gezogen wurden, ihre Träume und Hoffnungen wiederzugeben. Kinder werden in 10 bis 20 Jahren die Zukunft von Fukushima und Japan lenken. Dieses Programm möchte Antworten auf die Frage liefern, wie die Bedürfnisse dieser Kinder aussehen.
Never forget that day, that time
Dieser Tag, diese Zeit, dürfen nicht vergessen werden
Seit dem Tohoku-Erdbeben von vor 2 Jahren hat sich einiges verändert, während anderes gleichgeblieben ist. Diese Dokumentation begleitet Feuerwehrmänner, die eng mit den Gemeinschaften verbunden sind. Wir präsentieren ihre Erfahrungen während der Katastrophe, die Lektionen, die sie durch sie gelernt haben sowie die aktuellen Bemühungen, ihre Arbeit zum Wohle der Gemeinschaft weiterzuführen.
Young people! Build the future of Japan
Junge Leute! Gestalten die Zukunft Japans
Träume, Hoffnungen und Leidenschaft Wir sind auch dieses Jahr wieder zurückgekommen um der Jugend von Fukushima neue Hoffnung zu geben und ihnen zu helfen, sich emotional von der Katastrophe zu erholen! Wir unterstützen Studenten, die sich dazu entschlossen haben, vergangene Fehler und Widrigkeiten nicht zu wiederholen und ihre Träume zu verfolgen.
HAVE FUN! HAVE A DREAM!
HAB SPAẞ! HAB EINEN TRAUM!
„Obwohl es nur eine Maschine ist, vermittelt es etwas ganz Besonderes.“ Diese Geschichte erzählt davon, wie die Menschen den Kindern von Fukushima Zukunftsträume mithilfe eines Supersportwagens vermittelt haben.
There are people we want to protect
Es gibt Menschen, die wir beschützen wollen
90 Tage lang haben wir die Heldentaten von Kandidaten verfolgt, die sich als Selbstverteidigungskräfte etablieren wollen, um die Bevölkerung und das Gebiet von Fukushima zu beschützen.
Summer spent with the super car
Sommer mit Supersportwagen
Der LFA ist dieses Jahr erneut nach Fukushima gekommen! Dieses Programm zeigt den überwältigenden Enthusiasmus von Studenten, die das „Leben positiv leben“ wollen.
LFA Test Drive experience
Media Activities
Iwaki Battery Valley Promotion Organization